Salve a tutti
alla fine siamo arrivate a questo giorno. Speravamo in cuor nostro che le cose migliorassero per riuscire a ritrovare una certa serenità in modo da poter ricominciare a fare quello per cui il Colorful Subs è nato, cioè creare sottotitoli per i drama. Purtroppo così non è stato. Nonostante le nostre richieste, nonostante vi avessimo pregato e scongiurato di non prendere i nostri progetti e metterli in giro senza il nostro permesso, la scorsa settimana ci siamo ritrovate uno dei nostri drama hardsubbato e caricato su Telegram, oltretutto disponibile al download, cosa che noi avevamo espressamente vietato per tutta una serie di ragioni che non abbiamo la minima intenzione di ripetere, tanto non capireste o non vorreste capire.
Vi avevamo detto che i sottotitoli erano un nostro lavoro e che quindi avevamo diritto a deciderne le sorti.
E ci avete ignorato.
Vi avevamo detto che questo lavoro, per quanto a noi piacesse, era comunque tempo tolto ad altri nostri interessi, alle nostre famiglie e ai nostri amici.
E ve ne siete fregati.
Vi avevamo chiesto di avvisare nel caso aveste trovato qualche nostro drama in giro, poiché sarebbe stato un drama non ceduto o prestato, ma "rubato" nel vero senso del termine (dall’Enciclopedia Treccani, per i meno smart: "Appropriarsi, impadronirsi con mezzi e in modi illeciti, di oggetti, valori e beni che appartengono ad altri; indica di norma un’azione compiuta senza ricorrere alla violenza, ma usando la destrezza e l’astuzia, il sotterfugio e l’inganno, di modo che il proprietario o altri non se ne accorga subito").
E avete taciuto. Oltretutto approfittandone.
A questo punto diciamo BASTA. Ed è un basta definitivo. Il Colorful Subs CHIUDE e se volete ringraziare qualcuno, stavolta non vi diremo di ringraziare chi ha deciso di fare da contenitore senza una regola; chi ha deciso di tradurre indiscriminatamente e lasciare che tutto circolasse, salvo poi frignare e chiedere rispetto; non vi diremo di ringraziare tutti quei gruppi e canali Telegram che hanno preso e caricato roba non loro perché “i progetti devono essere fruibili a tutti, in nome della condivisione e della pace nel mondo”. No. A questo giro niente più scusanti.
Ringraziate voi stessi, ringraziate il fatto di essere un'utenza mediocre, perché purtroppo è questo che siete diventati. Gente che vuole solo macinare drama su drama, fregandosene di chi si fa il mazzo e leccando il sedere a chi prende, posta e fa scaricare perché l'importante è che sia TUTTO MIO, e chi se ne frega di quelli che si sono fatti il mazzo e che chiedono semplicemente di guardare ma non prendere, scaricare e portare in giro.
Adesso parlo personalmente, come meikon82, anzi, ci voglio mettere la faccia, IO. Come Stefania, di questi ultimi anni da traduttrice non salvo veramente niente, e mi dispiace, perché non era così che avevo iniziato a lavorare al Colorful. Ma sinceramente dopo quest'ultima vigliaccata trovo veramente difficile salvare qualcosa. Forse solo aver trovato amiche con cui ho condiviso ore interminabili di chiacchiere e drammi, che hanno sclerato con me per ogni vostra mancanza di rispetto. Perché tanto torniamo sempre lì. Il rispetto. Non c'è stato mai nessun rispetto per noi e per il nostro lavoro, quindi al momento mi viene molto difficile averne per voi. Ma sono una persona educata e mi fermo qui, senza andare oltre. Leggo roba abominevole e piena zeppa di palle e priva di coerenza: si parla di condividere in modo sano, dopo aver preso progetti SENZA PERMESSO e SENZA AVVISARE. Si parla di non volere che la roba circoli, sapendo benissimo che poi circolerà perché se l’hai presa e l’hai messa fruibile al download, sei la prima ad averla fatta circolare, quindi cosa ti aspetti da quegli altri solo Dio lo sa. Oltre che derubate, pure prese per i fondelli. Ma oramai sono dell'idea che l'utenza si merita la gente che ha per le mani. Bassezza mezo di zero. Grazie mille per aver rovinato 12 anni di vita dentro al Colorful, grazie per aver fatto chiudere l’ennesimo fansub storico, grazie per aver buttato alle ortiche il lavoro della gente che ci ha sputato l'anima. Spero siate orgogliosissimi. Godetevi i vostri bei dramini, ma TUTTI eh, sia mai ne mancaste uno.
Stefania/meikon82
Ciao, voi mi conoscete come DesperateGirl, ma io in realtà mi chiamo Sara e la mia passione per i drama inizia nel 2011 guardando Coffee Prince. Sono stata per tanto tempo una fruitrice di sottotitoli prima di entrare nel mondo dei fansub, mondo in cui sono entrata per cercare di aiutare chiunque amasse questo mondo ma aveva poca dimestichezza con le lingue e la tecnologia, ed è stato un "lavoro" che ho fatto fin da subito volentieri, ho dedicato alla traduzione ore ed ore del mio tempo libero, ho sacrificato le mie passioni per poter rispettare gli impegni presi, ma alla domanda "lo rifaresti?" oggi la mia risposta è no. Tornassi indietro mi farei bellamente i fatti miei, perchè le cose che ho ottenuto in cambio da questo sono state per la maggior parte negative: ho dovuto leggere di gente che si lamentava per un semplice passaggio per potersi abilitare, ho dovuto leggere di gente che diceva peste e corna sui fansub, gente che si lamgta della lentezza dei fansub, ma la cosa più grave e brutta di tutte sapete qual è? La gente che ruba roba nostra, sottotitoli su cui magari ho sudato per tradurre frasi di materie di cui non sapevo nulla nel migliore dei modi, perchè voi forse non lo sapete ma tradurre drama medici o giuridici non è semplice visto che si usano terminologie che non si usano quotidianamente, ma per voi che ci vuole a tradurre, basta usare il traduttore di google, no?
Quindi sapete che vi dico? Arrangiatevi con i traduttori automatici, affidatevi pure a gente che RUBA il lavoro degli altri, perchè vi meritate solo questo. E complimenti a tutti voi perchè siete riusciti ad ammazzare quella che per noi era una passione.
Sara/DesperateGirl
Salve a tutti, sono ormai dieci anni che faccio parte dello staff del Colorful e per chi non mi conosce sono purplebass/Titti. Il motivo per cui fui attirata dal mondo dei fansub anni fa era la tranquillità che c’era all’epoca. I drama erano un hobby di nicchia. Gli utenti di allora, consapevoli di quanto piccolo fosse il mondo dei fansub che traducevano solo progetti asiatici, erano molto rispettosi del lavoro altrui. Sapevano quanto fosse difficile trovare video e sottotitoli da tradurre che fossero decenti, e di quanto noi fansub ci impegnassimo affinché i progetti che avevano voglia di vedere fossero portati a termine e che fossero anche di qualità. Per fare ciò, serviva tempo. Tempo per trovare i video. Tempo per trovare i sottotitoli. Tempo per tradurre, revisionare, fare l’hardsub. Tutto tempo che noi toglievamo alla nostra vita privata per passione. Perché fare tutte queste cose richiedeva TEMPO. Non esistevano gli aiuti IA, ma seppure fossero esistiti, quello a cui ha sempre puntato il Colorful è l’autenticità, perché noi ci tenevamo che i nostri utenti potessero godere di un prodotto tradotto bene e che fosse anche accessibile. E i nostri utenti, nel corso di questi anni di attività, ci hanno sempre dimostrato la loro gratitudine e comprensione e hanno rispettato il nostro lavoro senza condividerlo su altri canali. Il nostro tempo dedicato al fansub è sempre stato una scelta. Negli ultimi anni questa scelta è venuta sempre meno perché il nostro lavoro non è stato più rispettato e sono arrivate anche pretese, critiche. Condivisioni senza consenso che ci hanno fatto capire che ai più non gliene frega un corno di come vengono tradotti i drama, tanto basta che ci siano. Non importa tutto il tempo perso dietro alla traduzione, revisione, hardsub, caricamento e altro. Tanto basta che ci sia, perché è diventata una pretesa. Perché in molti purtroppo sono convinti che quello che è sul web sia di tutti, ma si sbagliano di grosso. I nostri sottotitoli sono NOSTRI. E’ la NOSTRA TRADUZIONE. Il nostro duro lavoro che viene sbandierato senza consenso come se fosse carta straccia. Purtroppo il diritto d’autore, anche di una traduzione amatoriale, è una questione sconosciuta sul web di oggi. Perché molte persone non sono educate al digitale e non comprendono che dietro al lavoro (almeno il nostro, come Colorful Subs), CI SONO PERSONE VERE. Se non fosse chiaro, noi non abbiamo mai tradotto con l’IA per velocizzarci. Abbiamo sempre preferito la qualità ed un lavoro lento, ma preciso, alla scelleratezza delle traduzioni fake dei vari traduttori automatici. In questi ultimi anni, ho visto che la gente ha continuato a non comprendere questa cosa molto semplice, ma soprattutto ciò che mi ha sempre irritato è che in molti pensano che tutto gli sia dovuto e io mi sono stancata. Nella vita si devono fare delle scelte. Quando delle cose iniziano a portarti infelicità e rabbia, devi eliminarle dalla tua vita perché forse è il momento di lasciarle andare. Credo che ora sia arrivato il momento di lasciar andare il Colorful, perché, con questi propositi, non vedo alcun futuro. Non ho più voglia di dedicare il mio tempo e vedere il mio impegno sbandierato senza autorizzazione da terzi che lo fanno solo per il bene altrui. Mi dispiace per quelle persone che nel corso di questi anni ci hanno sempre sostenuti e rispettati, è stata paziente e ha accettato i nostri tempi. Io sono stanca. Arrivata a questo punto, anziché farmi il sangue amaro ogni volta che vedo un nostro lavoro pubblicato altrove, preferisco chiudere questo capitolo. Tanto chi vuole guardare drama, ha varie alternative. Ma non ci saranno progetti che avreste potuto vedere solo al Colorful, ma che m’importa? Per fare una citazione famosa: francamente, me ne infischio.
Titti/purplebass
Ciao a tutti, sono alclea/Clelia, ultima componente dell’ormai defunto Colorful.
C’era una volta un mondo di nicchia, un mondo in cui i fansub si contavano sulle dita di una mano e in cui le persone che vi si dedicavano erano davvero poche. Nel Colorful, quando sono entrata a farne parte, c’era solo la sua fondatrice, Mela, che si dedicava a traduzione, revisione, hardsub dei drama. Un giorno ho pensato di volerla aiutare, di voler contribuire anch’io all’abbattimento delle barriere linguistiche che avrebbero impedito ai non anglofoni di poter usufruire di prodotti di intrattenimento che, a mio parere, non avevano nulla da invidiare alle fiction nostrane o ai TV shows d’oltreoceano, anzi. Pura filantropia? Non direi. Mi piaceva guardare i drama e mi piaceva davvero tradurli, mi piaceva l’idea di poter condividere la mia passione con altre persone.
Con il tempo la famiglia del Colorful si è allargata a cinque membri, e seppure la nostra fondatrice abbia poi preso altre strade, ha lasciato a noi in eredità il compito di tenere vivo ciò che lei ha iniziato. Con le mie compagne di avventure e sventure abbiamo in questi anni condiviso gioie e dolori. Se non lo si prova sulla propria pelle è difficile capire fino in fondo, lo so bene, ma sappiate che tradurre i drama richiede sacrifici. In questi anni ci siamo private o abbiamo rinunciato di nostra spontanea volontà a guardare drama, abbiamo dedicato meno tempo ai nostri hobby o ai nostri amici o alla famiglia o a noi stesse pur di tradurre con i migliori adattamenti auspicabili, per una facile e corretta comprensione dei dialoghi, in modo da darvi la possibilità di seguire quasi in contemporanea con le uscite in patria gli episodi delle serie in corso (Hospital Ship per citarne uno). Ed era bello chiacchierare con gli utenti e ricevere da loro feedback sul drama e sul proprio lavoro. I grazie erano tanti, le lamentele poche e il rispetto per chi traduceva sconfinato.
Col tempo, però, quello che sembrava un mondo da favola si è trasformato via via in un incubo. Un mondo che si fondava sui buoni principi e che era caratterizzato da rapporti di fiducia reciproca tra fansub e utenti si è col tempo incrinato sempre di più. Le scorrettezze sono aumentate, le lamentele e le pretese anche. Col tempo anche noi abbiamo iniziato a mollare la presa, vuoi per gli impegni personali, vuoi per la sempre più crescente insoddisfazione e frustrazione che ci assaliva. Ci siamo prese del tempo per riflettere sul da farsi, ci siamo date tempo, vi abbiamo dato tempo, ma alla fine è stato proprio il tempo a darci la soluzione. Quel mondo di nicchia è diventato un mondo avido e pretenzioso, e di avere a che fare con gente che si approfitta della buona fede e che impropriamente e indebitamente fa suo ciò che non gli appartiene anche basta! Chiudere il Colorful lascia l’amaro in bocca, come tutte le storie che per un motivo o per un altro finiscono, e tanta delusione. Alla domanda lo rifaresti anche la mia risposta oggi è un secco no. Grazie per averci tolto la passione!
Un sentito grazie va, invece, a chi ci ha sostenuto in tutti questi anni, in chi è stato dalla nostra parte, sempre, e un grazie in particolare, come sempre, a Shuri, moderatrice storica del nostro forum.Ciò detto non mi resta che congedarmi con una citazione d’autore:
Buongiorno e casomai non vi rivedessi, buon pomeriggio, buonasera e buonanotte.
Alclea/Clelia
Con questo il Colorful chiude i battenti. Il nostro ultimo saluto e un grazie infinito ancora a Shuri, a Mela, ma soprattutto alle ragazze founder degli altri fansub con cui insieme abbiamo creato la League: non mettiamo i vostri nomi per evitare di scordarne anche solo uno. A voi va il ringraziamento per i tanti sforzi, per averci fatte ridere quando c’era ben poco da ridere; per averci spronato a continuare, in passato ha funzionato più di una volta. Grazie per quello che ancora state facendo, cercando di combattere contro dei mulini a vento che non vi spaventano. League non poteva essere più azzeccato come nome: siete e resterete le nostre eroine.
L’ultimo grazie va al Colorful Subs, per essere stato per anni la nostra casa. Per averci fatto scoprire drama che forse non avremmo mai visto. Per averci fatte incontrare. Perché la scusa erano i drama, poi c’era altro. Perché c’è stato un tempo in cui guardare drama non era una competizione, ma era mettersi col portatile sotto le coperte e fare le 4 del mattino solo perché volevi vedere come finiva, non perché bisognava segnare un’altra tacca. Ci manca l’universo in cui vivevamo e che non esiste più, e sinceramente ci dispiace per voi se siete arrivati dopo e non lo avete vissuto. Non è niente di paragonabile a tutto ciò che avete oggi.
Clelia, Sara, Stefania e Titti
PS: Desideriamo chiarire il fatto che la chiusura del Colorful Subs non autorizza in automatico il "bomba libera tutti" ai nostri progetti. Continueremo comunque a vigilare sul NOSTRO lavoro, sul NOSTRO tempo, su ogni singolo NOSTRO progetto.